陈秀远

[南朝·齐]王琰

宋[1]陈秀远者,颍川 [2]人也。尝为湘州[3]西曹[4],客居临湘县。少信奉三宝[5],年过耳顺[6],笃业[7]不衰。宋元徽二年[8]七陈秀远[南朝·齐]王 琰 〔 171〕月中,于昏夕间,闲卧未寝,叹念万品死生,流转无定,自惟[9]己身,将从何来。一心祈念,冀通感梦。时夕结阴,室无灯烛,有顷[10],见枕边如萤火者,冏然明照,流飞而去。俄而[11]一室尽明,爰[12]至空中,有如朝昼。秀远遽起[13]坐,合掌端念。顷,见中宁[14]四五丈上,有一桥阁焉,又阑槛朱彩,立于空中。秀远了不觉升动之时,而已自见平坐桥侧。见桥上士女,往返填衢[15],衣服妆束,不异世人。末有一妪,年可三十许,上著青袄,下服白布裳,行至秀远左边而立;有顷,复有一妇人,通体衣白布,为偏鬟髻,手持华[16]香,当前而立。语秀远曰:“汝欲睹前身,即我是也。以此华供养佛故,故得转身作汝。”回指白妪曰:“此即复是我先身也。”言毕而去,去后桥亦渐隐。秀远忽然不觉。还下之时,光亦寻灭也。

——《冥祥记》

〔注〕[1]宋:指南朝刘宋。 [2]颍川:晋后治所在今河南许昌。 [3]湘州:六朝时辖今湖南全省及广东北部、广西东南部,治所临湘,即今湖南长沙。 [4]西曹:疑为西曹书佐之省。六朝设有此官,为州刺史佐吏,掌诸吏及选举事,位在别驾、治中下,诸从事上。 [5]三宝:佛教以佛、法、僧为三宝;这里是以三宝代称佛教。 [6]耳顺:代称六十岁。 [7]笃业:这里的意思是专心礼佛。 [8]元徽二年:即公元474年。元徽,南朝宋后废帝年号。 [9]惟:思考。[10]顷:一会儿。 [11]俄而:不久。 [12]爰:犹乃,于是。 [13]遽起:急忙起来。 [14]宁:“”的本字,门屏之间的空地。 [15]衢:街道。 [16]华:同“花”。

作者王琰,“年在幼稚,于交阯贤法师所受五戒”。其后,一直是个虔诚的佛教信徒。他编写《冥祥记》一书,为的就是宣传佛教。本篇为《冥祥记》中的一篇,也不例外,旨在劝人礼佛,让人相信“流转”之说。如果他大讲诸行因果相续不断,众生据生前善恶,在欲、色、无色三界和地狱、饿鬼、畜生、人、天、阿修罗六道的生死世界里循环不已之佛理,必然玄奥枯燥,难觅众多知音。本篇之妙,恰在作者绝不言理,并且力避议论,只向人娓娓而谈陈秀远的故事,让人在故事中领会其题旨,毫无强令人接受说教的气息。

清人黄周星在《制曲枝语》里说:“一切语言文字,未有无趣而可以感人者。”本篇作者早悟此理,所以他用简笔介绍了陈秀远的籍贯、履历和信仰后,迅即写其“冀通感梦”,而想了解自身“将从何来”的愿望。紧接便用浓笔重彩描绘富于趣味的所见奇迹:“枕边如萤火者,冏然明照,流飞而去”,“爰至空中,有如朝昼”,此其一;“桥阁”忽“立于空中”,而他“不觉升动”,却已“平坐桥侧”,此其二;见两妇人,“上著青袄,下服白布裳”者说自己是陈秀远的前身,指另一妇人,说是自己的前身,此其三;妇人“言毕而去”,马上桥也隐去了,光也熄灭了,陈秀远亦在不觉中回到了原来“闲卧”之处,此其四。倏忽之间,变化迭出,令人感到神奇不已。

由于陈秀远“少信奉三宝,年过耳顺,笃业不衰”,所以他深信“流转”之说;由于他深信“流转”之说,所以他“自惟己身,将从何来”,“冀通感梦”;由于他“一心祈念”,又在“昏夕间”,“闲卧未寝”之时,所以有此奇迹的出现。对此作者以为是业笃心诚的结果,是佛对虔诚信徒的报答和昭示,是势所必然。我们剥去这层宗教的神秘色彩,换一个角度来理解,将其视为一个具有虔诚宗教信仰的衰迈老人,在黄昏时分,独自一人,欲睡未睡,“一心祈念”,神志不清,神经紊乱而出现的幻觉,不也是合乎情理的吗?